
02 Fevereiro 2024
Ao traduzir o termo “mano” para o inglês usando o Google Tradutor, internautas notaram um desvio grave da ferramenta. Em alguns dos momentos em que o termo está dentro de um contexto ruim, a palavra utilizada como tradução direta é racista.
Ao traduzir frases como “esse é o mano que roubou a minha família”, por exemplo, a plataforma do Google utiliza a n-word para traduzir o termo “mano”, resultando em “this is the n-word that stole my family”.
No entanto, ao traduzir outras frases com sentido mais positivo, como “esse é o mano que é meu amigo”, a plataforma utiliza outro termo, fazendo o uso de “homie” (ficando “that’s the homie that’s my friend”).
Confira as imagens capturadas:
A história tem repercutido nas redes sociais, e confirmamos por conta própria – como você pode conferir nas capturas acima – que a ferramenta do Google está de fato apresentando o desvio.
Até o momento, o Google ainda não se pronunciou sobre o caso e, como constatamos, ainda não corrigiu a tradução do termo. Fazer esse tipo de tradução, ainda mais em contextos negativos, pode ajudar a propagar o racismo; algo inconcebível na época em que vivemos.
Conhecida como The N-word, a palavra nigga (“negro” em português), é totalmente evitada na língua inglesa, principalmente nos Estados Unidos; sendo um termo extremamente ofensivo e racista, carregando uma história muito negativa.
Celular mais rápido! Ranking TudoCelular com gráficos de todos os testes de desempenho
Celular com a melhor bateria! Ranking TudoCelular com todos os testes de autonomia
Nada de Black Fraude! Ferramenta do TudoCelular desvenda ofertas falsas
Microsoft destaca novos recursos na build 26100.1876 do Windows 11 24H2
Comentários